|
1 t9 o9 X, B7 F& g8 |8 T+ ~
; L& \* ]) G& \/ p5 W, DIt being in the springtime and the small birds they were singing
6 [- M% @+ Y1 R: s/ A9 z0 @那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
3 I2 \& C; c) k( U2 XDown by yon shady harbour I carelessly did stray ; n0 }. L1 I$ a0 ~' L
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 6 h0 P/ y) D# x
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming / r6 M; { G# _( G8 J7 |1 @. x7 \
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
& n/ D3 }7 z3 R! W2 JTo view fond lovers talking, a while I did delay & R+ p, I, e3 ~/ F/ j4 T
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 4 q1 s% S8 n5 A+ I" O: b( a% g
She said, my dear don′t leave me all for another season
; Q; ^) v! {* \. b, f. y她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 . B! T2 }* q9 @. h" S" N* G9 G
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
3 V. U5 s* q: z" b8 y4 t虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 1 c9 X0 g2 \# W& m# c
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
" b' R: j `' m/ k# }1 _0 I1 P 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
& |3 r- H7 ?: R- R+ o, ~And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu 7 n) Z8 o9 w1 n$ U$ o5 i
我对神发誓,我永远都不会说再见 ' K. f, @6 w s: {8 f9 W# F7 ~0 _
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
9 G. b2 O9 Z* S# K5 T他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 ( |$ Y: h- i+ n8 w/ o/ ~
You know I love you dearly the more I′m going away 3 n* f% _5 @% O+ Y# ?
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
. Z: C+ d' o& o) [. H- |3 FI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
% Z2 ~- G: u4 i3 g2 N/ L. i8 h- x我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 / j" u7 e0 N4 h( D' P7 m7 @5 e% P7 V
To comfort us hereafter all in Amerika y ' H" B; f# _+ ~! j4 b) Z, g# s
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 8 t* R* }# ]% M4 C1 n3 y
Then after a short while a fortune does be pleasing 1 t, ?, C, z+ W: E' M+ E. E+ M/ ?
不久以后当一切都已经平息 7 U$ z; ~: q! R
T′will cause them for smile at our late going away
3 }1 I# M2 V7 n8 w# _1 ]; C我将让所有人都因我们这次离别而幸福 - X( a2 @& p' G4 e; p s7 P* G7 p9 ^
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory6 i4 ]$ \# t0 x9 S% l2 g6 x
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
$ z% A2 Z) y: [0 M; h2 YWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y / U3 S& |2 O( W) T& X
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
& h1 D( O* m; e: nIf you were in your bed lying and thinking on dying
9 W# a1 ~7 w6 U( _' f如果你躺在床上正思考着死亡 ( j: l* p* K, t! _7 G
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
; W" x, ~1 l, G0 k7 O7 F! P$ R5 r 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
9 u q! }8 d' s1 pOr if were down one hour, down in yon shady bower
1 N5 O# B$ T4 f6 s* t! ~或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
$ o; \6 j; F$ @, L& P/ iPleasure would surround you, you′d think on death no more
0 L" m+ G' | T0 b: j8 Q 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 * U$ b! \$ B: i7 I" S1 e# X8 U
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
+ W- d! S3 F3 k, p6 |4 E$ c' H% k4 Y所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
0 r& O* [1 q3 V: eI never thought my childhood days I ′d part you any more 9 |" D2 Z, x c% ^1 i$ `
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
! `- t2 }6 J+ k! B( _Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion - B( {) [+ P: l9 x* {( L" P6 N
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
; @; ?6 X' G, b" A- jAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
% N& U7 q0 r7 X沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行! u! O! ]8 A* n5 O$ H
0 D; s; E& p8 D0 g/ w& f5 ~
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
! M9 L# l7 _- p5 q: a/ k# Y/ Q: X# `0 _, c0 _" x8 p- f9 t
& E4 h3 ]# } ^
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
3 V2 r; v, l, _( w' P她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
' ?8 ~9 x/ R V2 C% }9 h8 ^; q3 R$ `+ z! M! b' t
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 # l" U7 `2 K. n$ W$ c
2 Q7 t7 Y- h/ W2 J1 a6 H7 a, \14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 2 g$ T, O; Z2 A- K t' k
, `$ k0 V% j) ^ w0 a2 H A
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
; ], z: X2 [7 H. x4 ~
. y1 y, W& M) ]+ ^1 U. o+ p+ SFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
4 ]' t+ j0 F# m
4 z- I. g4 d' M) O) a" f2 p1 m( d自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|