|
' W9 H0 D( [2 F) b
$ F# ]/ ~3 n) r4 Z/ MIt being in the springtime and the small birds they were singing
! |% x: [9 z7 x那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
+ K+ z4 Z9 J7 U5 i* U4 `" R* mDown by yon shady harbour I carelessly did stray
/ F. V/ J0 S4 F沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 ) J" a' M& N; x" T* z
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
$ x3 Y K$ X5 V% e4 Q/ C- j画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 ; ^1 j9 L% m: m* l* l1 l4 j
To view fond lovers talking, a while I did delay
8 F5 n6 H1 U$ a C5 O5 C- t. c看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
L1 w0 P9 r1 a/ F6 LShe said, my dear don′t leave me all for another season 0 l/ g, e5 X9 I; @" b! W
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 7 J5 w4 F4 G4 {: \% u8 X
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you - R# t h2 A! S- x6 I5 @, j& X
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
, L! n4 K: b6 a3 C0 ?2 MI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation7 F) W' S$ S4 J* M6 N9 z, X
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 ! Q, t! ~: i" y2 Y J4 B5 _8 G
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu 3 u* s/ t/ y2 R" Z: S/ }' Z
我对神发誓,我永远都不会说再见 , e8 |9 h- [% R8 b
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
. J( N" _9 k- F* \' J% z" ]. O2 M1 p他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
8 Y- K" m, I2 o7 o4 w9 {You know I love you dearly the more I′m going away
/ K/ t: x1 x3 p) c" a' s+ Y你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 % E% C- _7 ^6 `. B
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
' ^# h3 e3 f4 B/ r0 Y0 n& W) j我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 ' y4 P6 V0 ^6 ]* y
To comfort us hereafter all in Amerika y
" O7 X, Q1 _6 A% i! _5 U3 ^; d! }/ m来抚平灾难给我们带来的所有创伤 ; z, ?# u" r# Z# j& C6 h% v
Then after a short while a fortune does be pleasing
" p. [' S |& Q+ B, l4 f不久以后当一切都已经平息
; [8 ]5 o. X9 }9 L/ f1 S" X" dT′will cause them for smile at our late going away , q& |5 ?4 `2 Z
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 8 X) d8 h( `$ A+ |. A
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory4 o& q8 @+ D3 I& ^2 n
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 9 t1 z+ P8 \2 g* j* b5 A; e' C% ]
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y ! Q. g4 v% Q' H4 K8 M: K
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 8 U- T' U. T) ]. f
If you were in your bed lying and thinking on dying + F# O& w2 l% U7 [8 m) l: A
如果你躺在床上正思考着死亡
; i& U3 p$ s. V# _! ]0 q: iThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
- r& s0 F5 F) E5 |7 o8 H) X 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 & J$ d. R2 |2 | ^
Or if were down one hour, down in yon shady bower
2 X' V+ e7 g) h或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
, f4 ?1 e0 o4 F) }Pleasure would surround you, you′d think on death no more z6 j: [* Y3 O! \& m
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
i: w" y) O- J$ s. |Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
% @: u" R. l; @6 y. M. M3 G! j所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 8 x& X1 n0 o: M8 M5 O( Y; `" B
I never thought my childhood days I ′d part you any more & d: G6 |3 Z% I
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 2 k$ @0 l {$ s% ?2 h+ A& N
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
' H3 @2 l' L4 h而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 6 u% @# S& Q9 ` Q' \# N4 |' ^
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore v) ]! G( H; [" K& t
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
2 L$ C4 M$ Q5 l, l$ O: m% r y, x5 |* y% Y# k
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 % @$ a, P" Q \/ H9 j
1 R& k c6 k% p# T3 G# G) S
4 c3 h% u) E/ t( w8 x( J9 V爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
" M5 M$ K# [* b$ J她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
% p/ C* ^( g2 } ^) s. a9 T5 X$ B0 e) Y% l) C" H
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 ! ?4 r* e$ d9 z; f
/ o5 u. @( G) `* l$ V; G
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
`6 G0 Y. d! V$ \; R. P- Q6 ]; a- x$ [8 }& G X5 z
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
7 i G0 h( L$ t, n }( {2 R7 K# t& c: T3 X ]( C# j
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
$ ~" s7 R$ ^6 q+ F ]% J. M6 v3 n) B( v/ Q8 Z
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|