|
|
4 l! ^8 g/ k+ _2 c4 M, _5 e2 Y/ r, o% @0 l6 w
It being in the springtime and the small birds they were singing
9 y2 Y0 ]. K, n6 ^; z& V S: x那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
1 H2 W- q8 u8 F5 |( X& VDown by yon shady harbour I carelessly did stray / |' X w9 K4 _! Y4 [4 c8 v6 `/ g
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 , j; \& |. `$ c, Y6 y0 ^' B! z
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming & [* q1 ?6 i6 c
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 + P# `. f1 b1 }9 p& G
To view fond lovers talking, a while I did delay
1 E( n: r, _- r& W7 ]: Z" V看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
0 K0 b6 r! }' {) f! MShe said, my dear don′t leave me all for another season
+ V& s7 ^) |3 z她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
( _2 J* _4 B6 j$ {. ]4 Z9 t! hThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you % b& L4 Y U* O1 C6 \, C7 T* E
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 + i! P+ W7 w$ q0 K9 M8 f
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
7 V4 {! h: |% @# W4 P Y 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 , Q0 E6 S( ^6 I& J2 X7 r
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
( }# G0 p4 j% H6 |我对神发誓,我永远都不会说再见 + I4 Z) y) M3 `* ~$ U
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
4 x0 m% ~; W7 p9 U6 `9 k他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 ) s5 k9 {' S$ Q0 E% j+ t7 B# _! O! S
You know I love you dearly the more I′m going away
; i) V! m: q9 t* k3 l* l- m/ ~$ r$ Q你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 , }& h0 a0 X$ ?) N. R$ S$ L
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
% M2 o/ D! o+ `0 e5 d: j: [我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 2 m, g s2 e; D# z
To comfort us hereafter all in Amerika y
/ A" e; u3 J) z2 v4 v' Q来抚平灾难给我们带来的所有创伤
% h' z' d" \4 `1 G6 f' B& WThen after a short while a fortune does be pleasing 5 n Y5 n- F& n& |
不久以后当一切都已经平息 / l: }/ F* u- }# J+ P( u6 z
T′will cause them for smile at our late going away
9 I; j! |7 M# W7 n- N7 d我将让所有人都因我们这次离别而幸福
2 _' g3 S, m4 q' A. zWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory( c! r& D8 z5 Z6 b
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 - ]- p$ }$ z& M' N7 ~) }
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
; y3 z0 W- Y. c' G3 i7 H我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
A; ?# k$ x2 \+ jIf you were in your bed lying and thinking on dying ) Q/ [8 J5 T; z& ^' z
如果你躺在床上正思考着死亡
! }0 l9 b$ u- C, m: e6 O# R* LThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er0 s X: B8 z1 b& u' I* Z+ `
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 6 C/ X4 q# r+ s
Or if were down one hour, down in yon shady bower
7 {$ ~3 k- l5 N或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 " G. c/ j6 N1 c' w
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
c, \5 {2 h3 p& e# ?! I8 [ 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
2 [# j% ^" A' XThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
: \; H3 a1 E0 `1 A2 M9 Q所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
: }2 ~; t& D8 |0 wI never thought my childhood days I ′d part you any more # Y; X/ f& N5 [4 K& x/ S4 K# J
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 % Z4 @) |& [! F: t3 ?6 |
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion |, g: x5 ^. g0 R! r
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 4 d3 A6 M0 g( E; P( I
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore ' l& S, l/ P' J0 m
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行 X6 j" i$ z( x0 T9 s
3 o* f% |0 H5 o# J
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 9 `* I. V, k' A' [6 d
2 `- a7 a; ]+ d& J. V6 W! i
# Z1 z3 \! K7 N" C/ ~
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
3 x6 w% L9 P4 b; D3 ^6 E她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! % [2 t7 v5 o8 R! q
* t2 N- t2 H; w: J$ a8 ~. P
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
2 s8 a8 L0 F. H3 k0 i- m+ g* Q8 [, ]. r0 J6 c
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 $ _; c m. t+ O1 _8 ]. k
' {2 ^# D( G5 V" O, D
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
# E# B/ J) P) p. R: l, a
2 \, y0 F7 |1 e6 E# EFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。6 A. R2 P" q% m3 z# M: C
* _4 x' ]5 ~0 L2 D) z: E7 v
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|